Nội dung bài viết
Nghĩa của Beat about the bush – Beat around the bush
Con trai mình là bậc thầy lòng vòng đánh trống lảng. Đặc biệt khi mình hỏi con liên quan đến bài tập.
Mình: Con làm bài tập chưa đấy?
Con mình: Ôi mẹ ơi hôm nay mẹ mặc xinh thế!
Mình: Ơ mẹ đang hỏi con về bài tập về nhà cơ mà. Con làm xong chưa?
Con mình: Con biết mẹ hỏi rồi, nhưng con muốn nói câu này với mẹ là mẹ mặc bộ này xinh quá, bôi son lại cực xinh. Mẹ mua bộ này ở đâu bao nhiêu tiền??.. blah blah blah
Để cho lịch sự thì người mẹ vẫn phải nhẹ nhàng ngắt đoạn hội thoại để nói lời cám ơn, gọi là để làm gương. Nhưng sau mấy lần ngắt ý thì quên luôn đang hỏi gì.
Vậy trong trường hợp này, khi nói lòng vòng, tránh trả lời câu hỏi trọng tâm thì Tiếng Anh là Beat about the bush Hay người Mỹ có thể hay nói Beat around the bush nhiều hơn vì câu này gợi hình ảnh hơn. Hai câu này cùng có nghĩa là lảng tránh vấn đề, nói vòng vo không vào ý chính. Hay người Việt hay nói là “vòng vo tam quốc” đấy.
Ví dụ về beat about the bush qua truyện

Thấy cái mũ tới của tớ thế nào, thích không?
Nó quá đẹp luôn. Đảm bảo bạn luôn nổi bật trong đám đông
Tớ chưa từng thấy nó bao giờ. Bạn sẽ kết hợp nó với khối thứ khác thường khác nữa cho xem.
Đừng lòng vòng nữa. Nói thẳng ra là các cậu đang nghĩ gì đi.
Ví dụ Beat about/around the bush qua phim
Phim Mỹ dùng Beat around the Bush trong một số mẫu câu phổ biến như dưới đây:
Stop beating around the bush – Đừng lòng vòng nữa
Alice, you are brating around the bush – Alice cô đang nói lòng vòng quá đấy.
Với các bộ phim Anh, chúng ta sẽ thấy họ sử dụng beat about the bush nhiều hơn.
Stop beating about the bush – Đừng nói lòng vòng nữa.
Học Tiếng Anh qua thành ngữ
Hãy click vào đây để học thêm nhiều thành ngữ Tiếng Anh nhé,





Leave a Reply