Nội dung bài viết
Kỷ niệm về câu thành ngữ đầu tiên được học
Nhớ lại ngày đầu bước vào Học viện ngoại giao, mình học Khoa Kinh tế nên khả năng Tiếng Anh so với các bạn khoa Tiếng Anh, Khoa chính trị hay Khoa Luật cứ gọi là cách nhau một quãng dài hàng km. Khi các bạn khóa khác giao tiếp ầm ầm thì các bạn khoa mình còn đang học chữ A chữ O vậy, như thể tập lẫy trong khi các bạn cùng trang lứa đã đi đã đạp xe ầm ầm rồi vậy. Áp lực lắm.
Với một “Tấm chiếu mới” vừa câm vừa điếc thì hiểu thầy cô đang nói gì thôi đã là một sự tra tấn lỗ tai rồi. Luôn luôn tai trong trạng thái phải căng hết mức, đầu tập trung cao độ. Ấy thế mà nghe vẫn không hiểu gì. Khi nào các thầy cô nói từ chuyên ngành hay idioms – thành ngữ là bọn mình ngồi dưới mắt chữ A mồm chữ O ngơ ngác nhìn nhau đúng thật là tội nghiệp.
Mình vẫn còn nhớ như in năm nhất mình học Tiếng Anh tiết cô Trang dạy Speaking. Cô cũng là người dạy bọn mình nhiều idioms nhất. “The apple of someone’s eyes” chính là cái idiom- thành ngữ Tiếng Anh đầu tiên mình được học. Câu này có nghĩa “Là người yêu quý và đặc biệt tự hào trong mắt ai đó” Quả nhiên cái gì đầu tiên cũng sâu đậm và khó quên. Cả lớp mình – toàn những con gà ban A hào hứng với thành ngữ này tới nỗi áp dụng ở khắp các tiết học khác và trong rất nhiều tình huống khác nhau.
Mua cho đứa bạn cái bánh mì, nó nói: “You are the apple of my eyes”.
Cho bạn mượn vở chép bài vì nó trốn tiết, nó nói : “You are the apple of my eyes”.
Cho bạn nhìn bài lúc thi, nó nói: “You are the apple of my eyes”.
Thầy thông báo cả khoa nghỉ học để thầy đi tiếp đại sứ, chúng mình nói: “You are the apple of my eyes”.
Chính vì được áp dụng nhiều nên có lẽ cả khoa chúng mình sẽ chẳng bao giờ quên câu thành ngữ này đâu.
Và đây cũng chính là nguyên tắc học Tiếng Anh: Áp dụng vào ngữ cảnh thực tế.
Nghĩa đen của The apple of someone’s eyes
The apple hay còn có nghĩa là phần lõi nên câu này dịch sát nghĩa là “Bạn là con ngươi trong mắt tôi”. Khi đã là con ngươi trong mắt ai đó thì tất nhiên người đó đặc biệt quan trọng, có khi chỉ nhìn thấy người đó chứ không còn để ý đến ai khác nữa. Đấy là lý do phát triển ra nghĩa bóng của thành ngữ này.
Nghĩa bóng của The apple of someone’s eyes
Các bạn có thể tra cứu thêm từ điển Cambridge về câu the apple of someone’s eyes: the person who someone loves most and is very proud of: Người rất yêu thương, quan trọng, luôn để mắt đến, luôn tự hào.
Ví dụ về The apple of someone’s eyes qua truyện

Jonny là người rất quan trọng bà vô cùng yêu quý cậu – The apple of my eyes.
Bà tha thứ cho mọi lỗi lầm của Jonny.
Rồi một ngày bà bắt gặp cậu bé đang cấu cô em gái bé bỏng.
Thế là từ đó Joony không còn được bà yêu quý như trước nữa.
Ví dụ về The apple of someone’s eyes qua phim
Học Tiếng Anh qua thành ngữ
Ngày bắt đầu vào học câu thành ngữ đầu tiên tại trường đại học, mình không nghĩ là nó hữu ích đâu.
Thế nhưng khi xem phim và giao tiếp với người bản xứ, mình nhận thấy họ sử dụng rất nhiều idioms và slang. Trong một cuộc hội thoại, mọi người cười phá lên với nhau trong khi bạn như con ngố chẳng hiểu gì cả thì lúc đấy mới nhận ra là học thành ngữ quan trọng biết nhường nào.
Hãy click vào đây để học thêm nhiều thành ngữ Tiếng Anh nhé,





Leave a Reply